chat_bubble
질문
highlight
이슈!
speaker_notes_off
답변 없음
local_offer
태그
folder
카테고리
add_box
질문하기
close
menu
Question view
power_settings_new
기억
가입
search
"어림없다"의 뜻
한국어
의
익명
님
문의
2014년 8월 20일
0
투표
영화 대사 중에 "억 몰라? 억? 이 섬 다 팔아도 어림없는 돈이야 그게."라는 것이 있어요. 여기서 어림없다는 [1] 도저히 될 가망이 없다라는 뜻이 맞나요? [2] 너무 많거나 커서 대강 짐작조차 할 수 없다라는 뜻에도 맞는 것 같은데요, 두 뜻의 차이가 정확히 어떻게 다른 건지 모르겠어요. 아님 1, 2번이 같은 의미인가요? 차이점을 알려 주세요.
어림없다
질문에 댓글:
보여지는 당신의 이름 (옵션):
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기:
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
당신의 답변
보여지는 당신의 이름 (옵션):
내 답변이 선택되거나 댓글이 생길 경우에는 이 주소로 이메일 보내기:
내 답변이 선택되거나 댓글이 생길 경우에는 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
1
답변
답변됨
2014년 8월 20일
익명
님
0
투표
'도저히 될 가망이 없다.'의 '어림없다'와 '너무 많거나 커서 대강 짐작조차 할 수 없다.'의 '어림없다'는 구별됩니다. 제시하신 문장은 이 섬을 다 팔아도 그 돈의 액수를 만들 수 없다는 뜻을 나타내는 것으로 보이므로, '도저히 될 가망이 없다.'의 뜻을 나타내는 '어림없다'가 쓰인 것으로 볼 수 있습니다.
출처: 국립국어원
답변에 댓글:
보여지는 당신의 이름 (옵션):
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기:
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
관련 질문 없음
구로역 맛집
시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...