"신(scene)" 외래어 표기

한국어
0 투표
드라마나 영화 속 주인공들의 애틋한 사랑 장면을 영어의 scene과 함께 써서 많이들 쓰는데요.'애정신'이 맞나요, 아니면 '애정씬'이 맞나요, 아니면 차라리 순우리말로 순화해서 표현해야 하나요?

1 답변

0 투표
연극 또는 영화의 순간 광경을 뜻하는 말은 '신(scene)'이므로, '애정 신'과 같이 쓸 수 있을 것입니다. 다만, '신'은 '장면'으로 순화하여 쓰도록 하고 있으니, 이를 참고하여 쓰시는 것이 좋겠습니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...