chat_bubble
질문
highlight
이슈!
speaker_notes_off
답변 없음
local_offer
태그
folder
카테고리
add_box
질문하기
close
menu
Question view
power_settings_new
기억
가입
search
일본 지명 표기
한국어
의
익명
님
문의
2014년 8월 21일
0
투표
일본 지명 표기 관련하여 문의드립니다. 石川縣 辰口町를 한글로 표기하고자 할 때 '이시카와(石川) 현 다쓰노쿠치(辰口) 정'과 같이 표기하는 것이 올바른 표기라고 알고 있는데, 현지 발음을 따라 '이시카와켄 다쓰노쿠치조'와 같이 표기한다면 문제가 있다고 할 수 있는지 궁금합니다.
발음
표기
한글
질문에 댓글:
보여지는 당신의 이름 (옵션):
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기:
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
당신의 답변
보여지는 당신의 이름 (옵션):
내 답변이 선택되거나 댓글이 생길 경우에는 이 주소로 이메일 보내기:
내 답변이 선택되거나 댓글이 생길 경우에는 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
1
답변
답변됨
2014년 8월 21일
익명
님
0
투표
아시는 바와 같이, 일본 지명 외래어 표기 용례집에서 '가나가와 현(神奈川縣), 소베쓰 정(壯瞥町), 도야 촌(洞爺村), 우스 군(有珠郡)'과 같이 지명 표기를 하고 있으니, 이에 따라 쓰시기를 바랍니다.
출처: 국립국어원
답변에 댓글:
보여지는 당신의 이름 (옵션):
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기:
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
관련 질문
"몰이해", "과인산", "아인산" 바른 표기
"스모(すもう)" 외래어 표기
"쿠로시오해류" 외래어 표기
"백분률"과 "백분율" 표기
"치실"의 올바른 표기
구로역 맛집
시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...