"핑크빛"과 "핑큿빛"

한국어
0 투표

''핑크빛''은 한 단어로 굳어진 것으로 보이고 또 ''빛''이 된소리로 나므로 ''핑큿빛''으로 써야 할 것 같은데, 대부분 ''핑크빛''으로 쓰고 있는 것 같습니다. 어느 것이 맞는 것입니까?

1 답변

0 투표

''핑크빛''이 맞습니다. 외래어일 경우는 사이시옷을 받쳐 적지 않습니다. 사이시옷에 대해 규정하고 있는 《한글 맞춤법》제30 항에서는 ''사이시옷''을 받쳐 적는 세 가지 경우를 규정하고 있습니다.

1. 순 우리말로 된 합성어로서 앞말이 모음으로 끝난 경우
2. 순 우리말과 한자어로 된 합성어로서 앞말이 모음으로 끝난 경우
3. 두 음절로 된 6개 한자어


- 곳간(庫間), 셋방(貰房), 숫자(數字), 찻간(車間), 툇간(退間), 횟수(回數)

사이시옷을 받치어 적으려면 위 세 가지 경우 중 1, 2에 해당되어야 합니다. 외래어나 외국어가 포함되는 경우는 비록 그것이 사이시옷을 받치어 적을 다른 조건을 모두 갖추고 있다고 하더라도 위의 경우에 해당되지 않으므로 사이시옷을 받치어 적을 수 없습니다.
''핑크빛''은 [핑크삗]으로 소리 나지만 외래어를 포함하고 있으므로 ''핑크빛''으로 적습니다. 비슷한 경우로 ''피자집''을 들 수 있습니다. 역시 [피자찝]으로 된소리가 나지만 사이시옷 없이 ''피자집''으로 적습니다.


출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...