"아프다던데"와 "아프대"

한국어
0 투표
몸이 아프다던대. 위 예문은 A에게서 들은 이야기를 B인 내가 C에게 전달하는 것입니다. 이처럼 누군가에게 들은 이야기의 경우 '대'를 쓰는 걸로 아는데, 한글 문서에서 "몸이 아프다던데."라고 써야 맞다고 나와 문의 합니다. "몸이 아프다던대."가 맞는 문장이 아닌지요?

1 답변

0 투표
들은 사실을 여운을 남기면서 전달하여 말함을 나타내는, '-다고 하던데'의 준말인 '-다던데'를 써서 '몸이 아프다던데.'와 같이 적습니다. 직접 경험한 사실이 아니라 남이 말한 내용을 간접적으로 전달할 때 쓰이는 '-대'를 쓴다면, '몸이 아프대.'와 같이 적게 될 것입니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...