"감사합니다"와 "고맙습니다"의 차이

한국어
0 투표
얼마 전에 인터넷에서 "감사합니다."라는 말이 일본어에서 유래된 것이고, "고맙습니다."라는 말이 표준어인데, 보통 사람들이 감사라는 말을 더 공손한 뜻으로 알고 사용한다는 것을 본 적이 있는데요, 사실인가요?

1 답변

0 투표
'감사합니다'라는 말이 일본어에서 유래되었다는 것을 확인할 근거 자료는 찾을 수 없습니다. 또한 '고맙습니다'보다 '감사합니다'가 더 격식을 갖춘 공손한 말이라고 여기는 경향이 있기는 합니다. 그러나 '감사하다'는 고맙게 여기다. '고맙다'는 남이 베풀어 준 호의나 도움 따위에 대하여 마음이 흐뭇하고 즐겁다라는 뜻으로 '감사합니다.'와 '고맙습니다.' 모두 쓸 수 있는 표현입니다. 다만 우리의 고유어인 '고맙습니다.'를 살려 쓰는 것이 더 바람직하다고 하겠습니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...