고유 명사의 로마자 표기

한국어
0 투표
해수욕장, 계곡, 공항 등이 고유 명사와 같이 쓰일 경우 영어로 번역해서 표기하도록 용례집에 나온 것을 봤습니다. 이것은 어느 어문 규정에 근거를 둔 것인지 궁금합니다.

1 답변

0 투표
'로마자 표기법'에는 문의하신 것과 관련된 세부적인 사항은 규정되어 있지 않습니다. 이와 관련해서는 국토해양부의 도로표지 제작설치 관리지침에서 규정하고 있습니다. 이에 따르면 영문 표기는 국어의 로마자 표기법과 국제적 표준 표기 관례 및 국제 통용 약어에 따라 표시하게 되어 있습니다. 또한 영어 표기는 한글의 내용을 모두 표기하지 않고 유형별로 간단명료하게 시설 종류의 뜻이 전달될 수 있도록 표기합니다(종합병원, 개인병원, 시립병원 → Hospital, 경기장, 운동장, 시민운동장, 종합운동장 → Stadium, 국제공항, 일반공항 → Airport로 표기합니다.). 안내 지명이 고유 명사와 보통 명사 등으로 구성된 단어인 경우 고유 명사는 로마자 표기법에 의하여 쓰고, 보통 명사는 영어로 표기합니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...