로마자 표기법에서 고유 명사일 때는 첫 글자는 대명사로 쓴다고 알고 있습니다.
그래서 처음에는 '벚꽃 beotkkot, 식혜 sikhye, 샛별 saetbyeol'이 헷갈렸습니다.

이걸 다른 사람에게 물어봤더니 위의 단어들은 일반 명사라서 첫 글자를 소문자로 쓴다고 들었습니다.
그리고 다시 책을 보니 '갈비탕 Galbitang 우거짓국 Ugeojitguk' 은 대문자로 쓰였는데,
'한글 hangeul 화랑 hwarang'는 소문자로 쓰였습니다. 무슨 기준인지 도무지 모르겠습니다.

제가 무엇을 잘못 알고 있는지, 그리고 정확한 기준이 무엇인지 알려 주세요. 또 '볶음밥'을 쓸 때 첫글자를 소문자로 써야 하나요?
어디 책에서 보니까 대문자로 쓰여서 틀렸다고 표기가 되어 있어서요.

1 답변

0 투표
‘갈비탕, 우거짓국, 볶음밥’과 같은 식생활 용어, 그리고 ‘화랑’은 고유 명사로 보지 않으므로, 첫 글자를 대문자로 적지 않습니다. <보기> 갈비탕 galbitang, 볶음밥 bokkeumbap, 화랑 hwarang ‘한글, 훈민정음, 대한민국’ 등은 고유 명사로 보므로, 첫 글자를 대문자로 적습니다. <보기> 한글 Hangeul, 훈민정음 Hunminjeongeum (출처: 국립국어원(2000), "로마자 표기 용례 사전".)

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...