"열렬하다"와 "열열하다"

한국어
0 투표
'열렬하다'의 경우가,
한 단어 안에서 같은 음절이나 비슷한 음절이 겹쳐나는 부분은 실제 발음을 고려하여 같은 글자로 적는다. 단, 소리가 분명히 두음 법칙으로 나지 않을 경우 원음대로 쓴다는 글에서 '단, ~'에 해당하는 부분인 줄 알고 있었는데요,
제가 가지고 있는 국어사전을 찾아보니,
열렬하다(熱烈-,烈烈-)(흥분하거나 열중하거나 하여)태도나 행동이 걷잡을 수 없이 세차다.
라고 나와 있는데,
한자가 烈烈이 반복돼서 열렬하다라고 쓰는 경우에는 앞에 '렬'이 두음 법칙의 적용을 받아서 '열'로 소리 나지만,
한자가 熱烈로 나와 있는 경우에는 두음 법칙이 적용 안 됩니다. '열렬하다'의 경우 어떤 문법이 적용되어 있는지 잘 모르겠습니다.

1 답변

0 투표
'열렬하다'는 '열열하다'가 아니라 '열렬하다'로 적어야 합니다. '한글 맞춤법' 제13항에서 한 단어 안에서 같은 음절이나 비슷한 음절이 겹쳐 나는 부분은 같은 글자로 적는다고 규정하고 '연연불망(戀戀不忘), 유유상종(類類相從), 누누이(屢屢-)' 등과 같은 보기를 들고 있는데, 이들은 '연연', '유유', '누누'의 실제 발음이 [여년], [유유], [누누]이기 때문에 '연련-, 유류-, 누루-'로 적지 않고, '연연-, 유유-, 누누-'로 적는 것입니다. 그런데 '熱烈하다/烈烈하다'는 그 발음이 [열열→여렬]이 아니라는 점에서 위의 보기들과는 다릅니다. '烈'의 본음이 '렬'이고 발음 또한 '열렬'이므로, 두음 법칙('한글 맞춤법' 제11항 붙임 1.)에 따라 '열열'이 아닌 '열렬'로 적습니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...