"축사하시겠습니다" 바른 표현

한국어
0 투표
보통 결혼식에서 사회를 보는 내용을 들어 보면, 축사가 있겠습니다 혹은 축사하시겠습니다 또는 축사를 하시겠습니다
이렇게 많이 소개합니다.
과연 높임 표현이 제대로 사용된 건지, 어떤 표현을 사용하는 게 가장 좋을지 답변 부탁드립니다.

1 답변

0 투표
“축하의 뜻을 나타내는 글을 쓰거나 말을 함 또는 그 글이나 말”이라는 뜻을 가진 ‘축사’를 쓴 '축사를 하다'나 '축사'에서 파생된 '축사하다'를 쓸 수 있는데, 이때 축사하는 주체를 높이기 위해 '-시-'를 써서, '축사를 하시겠습니다.', '축사하시겠습니다.'와 같이 표현할 수 있습니다. 그리고 "어떤 일이 이루어지거나 벌어질 계획이다."라는 뜻을 나타내는 '있다'를 써서, '축사가 있겠습니다.'와 같이도 표현할 수 있습니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...