chat_bubble
질문
highlight
이슈!
speaker_notes_off
답변 없음
local_offer
태그
folder
카테고리
add_box
질문하기
close
menu
Question view
power_settings_new
기억
가입
search
"현용"의 쓰임
한국어
의
익명
님
문의
2014년 8월 21일
0
투표
인터넷 검색을 하다가 '현용 미군'(現用 美軍)이라는 단어를 봤습니다. 글 올린 이가 '현대 미군'이라는 뜻으로 쓴 것입니다. 그런데 '현용'은 '현재 사용하고 있는'이라는 뜻으로, 제 의견으로는, '현대 미군'이 옳은 표현 같습니다. 과연 '현용 미군'이라는 표현이 적절한지 알고 싶습니다.
현용
단어
질문에 댓글:
보여지는 당신의 이름 (옵션):
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기:
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
당신의 답변
보여지는 당신의 이름 (옵션):
내 답변이 선택되거나 댓글이 생길 경우에는 이 주소로 이메일 보내기:
내 답변이 선택되거나 댓글이 생길 경우에는 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
1
답변
답변됨
2014년 8월 21일
익명
님
0
투표
전문(全文)을 봐야 정확히 판단할 수 있겠지만, ‘지금 시대의 미군’이라는 뜻을 나타내는 데에, ‘현재 쓰고 있음. 또는 그런 것’이라는 뜻의 ‘현용(現用)’을 쓰는 것은 적절하지 않다고 봅니다.
출처: 국립국어원
답변에 댓글:
보여지는 당신의 이름 (옵션):
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기:
댓글이 내 뒤에 추가 되는 경우 이 주소로 이메일 보내기
개인정보 보호: 이메일 주소는 이 알림을 발송하기 위해 사용됩니다.
안티-스팸 확인:
앞으로 이 검증을 피하려면,
로그인
혹은
가입
하시기바랍니다.
관련 질문
"교정"의 쓰임
"방재"와 "방제"의 쓰임
"모녀"의 쓰임
"푸다"의 쓰임
"모니터링"의 쓰임
구로역 맛집
시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...