"바쁘심에도 불구하고" 올바른 표기

한국어
0 투표
가끔 어떤 사람의 인사말 또는 답례에서 "바쁘심에도 불구하시고"라는 단어를 쓰는데 뭔가 잘못된 어법이라고 느끼지만, 왜 잘못되었는지 알 수가 없어서 문법적으로 무엇이 잘못되었는지 알고 싶습니다.
Наша бригада профессиональных мастеров предоставлена предоставить вам перспективные системы, которые не только обеспечивают надежную защиту от холода, но и подарят вашему зданию трендовый вид.
Мы эксплуатируем с новейшими материалами, сертифицируя долгий срок службы работы и блестящие результаты. Утепление наружных поверхностей – это не только экономия на отапливании, но и ухаживание о экологии. Энергосберегающие методы, какие мы применяем, способствуют не только личному, но и сохранению природных богатств.
Самое главное: [url=https://ppu-prof.ru/]Утепление фасада дома цена[/url] у нас составляет всего от 1250 рублей за м2! Это доступное решение, которое метаморфозирует ваш жилище в настоящий теплый корнер с минимальными затратами.
Наши труды – это не только изолирование, это формирование пространства, в где каждый деталь преломляет ваш особенный манеру. Мы берем во внимание все все твои запросы, чтобы переделать ваш дом еще еще более приятным и привлекательным.
Подробнее на [url=https://ppu-prof.ru/]http://www.ppu-prof.ru[/url]
Не откладывайте труды о своем корпусе на потом! Обращайтесь к мастерам, и мы сделаем ваш обиталище не только тепличным, но и стильным. Заинтересовались? Подробнее о наших трудах вы можете узнать на веб-ресурсе. Добро пожаловать в универсум удобства и качественной работы.

1 답변

0 투표
'바쁘심에도 불구하시고'와 같이 쓰는 것도 문법적으로 틀린 것은 아닙니다. 다만 선어말 어미 '-시-'를 '바쁘심에도 불구하시고, 바쁘신데도 불구하시고'와 같이 각각의 용언에 쓰기보다는 '바쁘심에도 불구하고, 바쁘신데도 불구하고'와 같이 '불구하다' 앞에 오는, 주체의 상태를 주되게 나타내 주는 용언에 쓰는 것이 좀 더 자연스럽게 느껴질 수 있습니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...