"보디(body)", "톱(top)" 외래어 표기

한국어
0 투표
외래어 표기법에 따라 'Body shop'은 '보디 숍'으로 표기하는 것이 맞는 표현인데, 'Nobody'는 '노바디'라고 읽더라고요. 또한 'Top'는 표기를 '톱'으로 하더라고요. 대부분의 생활 용어 또는 방송이나 신문에서 보게 되면 '탑'으로 많이 발음하고, 그렇게 표기된 것 또한 많습니다. 그럼 '탑'을 관용으로 인정해 '탑'으로 읽어야 하는 것 아닌가요?

1 답변

0 투표
말씀하신 것과 같이 'body'는 '보디'로 쓰고 있습니다(sound-body 사운드보디, wide-bod 와이드보디, body check 보디 체크). 그리고 'top'는 '톱'으로 쓰고 있습니다(top gear 톱기어, desktop 데스크톱 등).

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...